byport-
byens port fungeret som sædet, hvor erhvervslivet og regeringen ville finde sted. Som et naturligt samlingssted, ville der være en klar levering af vidner for transaktioner.
ti af de ældste
10 blev samlet da det ville være en række vidner for at sikre, at ville være erindring om begivenheden.
Naomi sælger det stykke jord
"Jeg vil indløse den,"
Den fremgangsmåde var at give nærmere pårørende en chance for at indløse
Den dag du køber jorden fra Naomi og fra Ruth den Moabitess, du erhverve [ b ] den dødes enke, for at bevare navnet på den døde med hans ejendom. "
Det afsløres, at der er en vedhæftet fil til jorden. Den, der køber jorden skulle udføre pligt deliver. Det ville betyde, at født først ville arve ikke blot det land, som havde været No'omis men en del af jorden på den nærmere pårørende.
Bemærk: Ifølge loven, ville født først regne med Elimelek, men i stamtavlerne han altid regnet med Boaz.
"Så kan jeg ikke indløse det, fordi jeg kan bringe min egen ejendom. Du indløse det selv. Jeg kan ikke gøre det. "
Hvis vi tager bogen af Ruth som billede på Guds kærlighed til verden, ser vi, at hvad loven ikke var i stand til at gøre, nåde og kærlighed gør. Den arv af loven er perfektion. For at acceptere en foragtet en (moabit), ville skæmmer arv af loven. Grace siger, jeg er villig og i stand til at betale den pris der skal betales.
Nu i tidligere tider i Israel, for indfrielse og overdragelse af fast ejendom for at blive endelig, tog den ene part af sin sandal og gav den til den anden
Taler om ejerskab af jorden:
Dt 11:23-25
23 så vil Herren drive alle disse nationer, før du, og du vil fordrive nationer større og stærkere end dig. 24 Hvert sted, hvor du sætter din fod vil være din: Din område vil strække sig fra ørkenen til Libanon, og fra Eufrat-floden til Middelhavet. 25 Ingen vil være i stand til at stå imod dig. Herren din Gud, som han lovede dig, vil sætte terror og frygten for dig på hele landet, uanset hvor du er.
Taler om skændsel for ikke at opfylde forpligtelsen.
Ref Dt 29:5-10
5 Hvis brødre bor sammen, og en af dem dør uden en søn, skal hans enke ikke gifte sig uden for familien. Hendes mands bror træffer hende og gifte sig med hende og opfylde pligten til en svoger til hende. Den første søn, hun føder, skal bære på navnet på den døde bror, så hans navn ikke vil blive udslettet fra Israel.
7 Men hvis en mand ikke ønsker at gifte sig med sin brors kone, skal hun gå til de ældste i byporten og siger, "Min mands bror nægter at fortsætte sin brors navn i Israel. Han vil ikke opfylde pligten til en svoger til mig. "Så de ældste i hans by stævne ham og tale med ham. Hvis han fortsætter i at sige: "Jeg ønsker ikke at gifte sig med hende," hans brors enke skal gå op til ham i overværelse af de ældste, tage en af hans sandaler, spytte ham i ansigtet og siger: "Dette er, hvad er gøres for at den mand, der ikke vil opbygge sin brors slægt. "Den mand linje skal være kendt i Israel som familien af Unsandaled.
Gennem afkom HERREN giver dig af denne unge kvinde, din familie kan være som Perez, som Tamar fødte Juda. "
Ref Gen 38
Juda og Tamar
1 På det tidspunkt, Juda forlod sine brødre og gik ned for at bo hos en mand af Adullam ved Navn Hira. 2 Der Juda mødte datter af en kana'anæisk mand ved navn Shua. Han giftede sig med hende og lå hos hende; 3 hun blev gravid og fødte en søn, der blev opkaldt Er. 4 Hun blev gravid igen og fødte en søn og gav ham navnet Onan. 5 Hun fødte endnu en søn og kaldte Shela. Det var på Kezib, at hun fødte ham.
6 Juda fik en kone til, hans førstefødte, og hendes navn var Tamar. 7 Men Er, Judas førstefødte, var ond i Herrens øjne, så Herren satte ham til døden.
8 Da sagde Juda til Onan, "Lie med din brors kone og opfylde jeres pligt til hende som en svoger til at producere afkom til din bror." 9 Men Onan vidste, at afkom ikke ville være hans, så når han lå med sin brors kone, spildte han sin sæd på jorden for at holde fra at producere afkom for sin bror. 10 Hvad han gjorde, var ondt i Herrens øjne, så han slå ham ihjel også.
11 Juda sagde til sin svigerdatter Tamar, "Lev som en enke i din fars hus, til min søn Shela bliver voksen." For tænkte han, "han kan dø for, ligesom hans brødre." Så Tamar gik til bor i sin fars hus.
12 Efter en lang tid Judas kone, datter af Shua, døde. Da Juda var kommet fra sin sorg, han gik op til Timna, at de mænd, der blev klipning hans får, og hans ven Hira den Adullamite gik med ham.
13 Når Tamar fik at vide, "Din far-in-loven er på vej til Timna at klippe sine får," 14 tog hun sit enkes tøj, dækket sig med et slør for at skjule sig selv, og derefter satte sig ved indgangen til Enaim, der er på vej til Timna. For hun så, at selvom Shela nu var vokset op, havde hun ikke fået ham som hans kone.
15 Da Juda så hende, han troede, hun var prostitueret, for hun havde tildækket sit ansigt. 16 ikke indser, at hun var hans svigerdatter, gik han over til hende ved vejen og sagde: "Kom nu, lad mig sove med dig."
"Og hvad vil du give mig til at sove med dig?" Spurgte hun.
17 "Jeg sender dig en ung ged fra min flok," sagde han.
"Vil du give mig noget som pant, indtil du sender det?" Spurgte hun.
18 Han sagde, "Hvad løfte skal jeg give dig?"
"Din segl og dens ledning, og personalet i hånden," svarede hun. Så han gav dem til hende og sov med hende, og hun blev gravid med ham. 19 Efter at hun forlod, tog hun sit Slør og satte på hendes enke tøj igen.
20 I mellemtiden Juda sendte den unge ged af sin ven Adullamite for at få sit løfte tilbage fra kvinden, men han fandt hende ikke. 21 Han spurgte de mænd, der boede der, "Hvor er helligdommen prostitueret, der var ved siden af vejen på Enaim?"
"Der har ikke været nogen helligdom prostitueret her," sagde de.
22 Så gik han tilbage til Juda og sagde: "Jeg fandt hende ikke. Ud over, de mænd, der boede der sagde: "Der har ikke været nogen helligdom prostitueret her."
23 Da sagde Juda: "Lad hende beholde, hvad hun har, eller vi bliver til grin. Efter alt, gjorde jeg sende hende denne unge ged, men du fandt hende ikke. "
24 Omkring tre måneder senere fik Juda besked om, "Din svigerdatter Tamar er skyldig i prostitution, og som et resultat hun nu er gravid."
Juda sagde: "Bring hende ud og have hende brændt ihjel!"
25 Da hun blev ført ud, sendte hun en besked til hendes far-in-law. "Jeg er gravid med den mand, der ejer dem," sagde hun. Og hun tilføjede: "Se, om du genkender, hvis segl og snore og personale disse er."
26 Juda genkendte dem og sagde: "Hun er mere retfærdige end jeg, da jeg ikke ville give hende til min søn Shela." Og han ikke sove sammen med hende igen.
27 Da tiden kom for hende at føde, var der to drenge i hendes livmoder. 28 Da hun var fødslen, en af dem rakte hånden, så jordemoderen tog en rød tråd og bandt den på hans håndled og sagde: "Det kom ud først." 29 Men da han trak hånden, hans bror kom ud, og hun sagde, "Så det er sådan du har brudt ud!" Og han blev navngivet Perez. [ en ] 30 Da hans bror, der havde den purpurrøde tråd om hans håndled, kom ud og han fik navnet Zera . [ b ]
Da Naomi tog barnet, lagde ham i hendes skød, og sørgede for ham. 17 Kvinderne bor der sagde: "No'omi har en søn." Og de kaldte ham Obed. Han var far til Isaj, far til David.
refererer til Gen 16 metoden for vedtagelsen.